您现在的位置是: 首页 > 成语故事 成语故事
爱莲说原文_爱莲说原文及翻译
zmhk 2024-05-28 人已围观
简介爱莲说原文_爱莲说原文及翻译 下面,我将以我的观点和见解来回答大家关于爱莲说原文的问题,希望我的回答能够帮助到大家。现在,让我们开始聊一聊爱莲说原文的话题。1.爱莲说原文及翻译2.《爱莲说》原文及翻译注释3.爱莲说原文及翻译注释4.《爱莲说》原文
下面,我将以我的观点和见解来回答大家关于爱莲说原文的问题,希望我的回答能够帮助到大家。现在,让我们开始聊一聊爱莲说原文的话题。
1.爱莲说原文及翻译
2.《爱莲说》原文及翻译注释
3.爱莲说原文及翻译注释
4.《爱莲说》原文和译文
5.刘禹锡爱莲说原文以及翻译
爱莲说原文及翻译
原文:
①水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。②晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛(有的版本为“甚”)爱牡丹。③予独爱莲之出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟(lián)而不妖,④中通外直,不蔓(màn)不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵(xiè)玩焉。 ⑤予谓菊,花之隐逸(yì)者也;⑥牡丹,花之富贵者也;⑦莲,花之君子者也。⑧噫(yì)!菊之爱,陶后鲜(xiǎn)有闻。⑨莲之爱,同予者何人?⑩牡丹之爱,宜乎众矣。
节奏划分:
水陆/草木之花,可爱者/甚蕃。晋/陶渊明/独爱菊;自/李唐来,世人/甚爱/牡丹。予/独爱莲之/出淤泥而不染,濯清涟/而不妖,中通/外直,不蔓/不枝,香远/益清,亭亭/净植,可远观/而不可亵玩焉。 予/谓菊,花之/隐逸者也;牡丹,花之/富贵者也;莲,花之/君子者也。噫!菊之爱,陶后/鲜有闻;莲之爱,同予者/何人;牡丹/之爱,宜乎/众矣。
翻译:
①水里、陆地上,草本、木本的花朵,值得喜爱的有很多。②晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花,自从唐朝以来,世上的人大多很喜欢牡丹;③我唯独喜爱莲花从淤泥里长出来却不受污秽沾染,在清水中洗涤而不显妖媚,④它的茎里面是通透的,外面则是笔直的,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加清香,笔直洁净地挺立在水中,人们可以远远地观赏,却不可亲近而不庄重的玩弄它。 ⑤我认为菊花,是花中的隐士;⑥牡丹,是花中的大富大贵者;⑦莲花,是花中的君子。⑧唉!对菊花的喜爱,在陶渊明之后就很少听说了。⑨对于莲花的喜爱,像我一样的人还有谁呢?⑩对于牡丹的喜爱,当然有很多人了!
够吗 不够再追问啊!!!
《爱莲说》原文及翻译注释
周敦颐《爱莲说》原文 《爱莲说》文章从“出淤泥而不染”起,以浓墨重彩描绘了莲的气度、莲的风节,寄予了作者对理想人格的肯定和追求,也反射出作者鄙弃贪图富贵、追名逐利的世态的心理和其追求洁身自好的美好情操。下面是其原文,欢迎阅读:爱莲说
宋代:周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。(甚爱 一作:盛爱) 予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!译文
水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不牵牵连连也不枝枝节节,香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊。 我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中(品德高尚)的君子。唉!(对于)菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。(对于)莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了!注释
晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生(死后谥靖节),东晋浔阳柴桑(现在江西省九江市)人,东晋著名诗人。是著名的隐士。陶渊明独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的'“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。 自李唐来,世人甚爱牡丹。《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹每春暮,车马若狂种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。甚:很,十分。 说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理。 之:的。 可爱:值得怜爱。 者:花。 甚:很,非常。 蕃:多。 自:自从。 李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。 独:只,仅仅。 之:主谓之间取消句子独立性。 出:长出。 淤(yū)泥:污泥。 染:沾染(污秽)。 濯(zhuó):洗涤。 清涟(lián):水清而有微波,这里指清水 妖:美丽而不端庄。 通:贯通;通透。 直:挺立的样子。 中通外直:(它的茎)内空外直。 不蔓(màn)不枝:不生蔓,不长枝 香远益清:香气远播,愈加使人感到清雅。 益:更加。 清:清芬。 亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。 亭亭:耸立的样子。 植:树立。 可:只能。 亵玩:玩弄。 亵(xiè):亲近而不庄重。 焉:句末语气词,这里指当于现代汉语的‘‘啊’’ ‘‘呀’’,助词。 谓:认为。 隐逸者:指隐居的人。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世; 盛:广。 君子:指道德品质高尚的人。 者的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是建筑 噫:感叹词,相当于现在的"唉"。 菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。(一说为“宾语提前的标志”) 鲜(xiǎn):少。 闻:听说。 同予者何人:像我一样的还有什么人呢? 宜乎众矣:(爱牡丹的)应当有很多人吧。 宜乎:当然(应该)。 宜:当。 众:众多。逐句翻译
1.水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。 水陆上草本木本的花,值得喜爱的有很多。 2.晋陶渊明独爱菊。 晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花。 3.自李唐来,世人甚爱牡丹。 从唐朝以来,人们十分喜爱牡丹。 4.予(yú)独爱莲之出淤泥而不染,濯(zhuó)清涟而不妖, 我(却)[1]唯独喜爱莲花从淤泥里生长出却不受(淤泥)沾染,经过清水洗涤,但是却不显得妖媚。 5.中通外直, (它的枝干)中间贯通,外表笔直, 6.不蔓(màn)不枝, 不缠生藤蔓,不旁出冗枝 或:不长藤蔓,不生枝节, 7. 香远益清, 香气传播得越远越显得清幽, 8.亭亭净植, 笔直而洁净地立在那里, 9.可远观而不可亵玩焉。 (人们)只能远远地观赏(它们)却不能亲近而不庄重地玩弄它。(焉:句末语气词,相当于现代汉语中的“啊”“呀”等语义虚词。) 10.予谓菊,花之隐逸者也; 我认为菊花,是花中的隐士; 11.牡丹,花之富贵者也; 牡丹,是花中富贵的花; 12.莲,花之君子者也。 莲花,是花中的君子。 13.噫!菊之爱,陶后鲜有闻。 唉!喜爱菊花的(人),自陶渊明以后就很少有听闻了。 14.莲之爱,同予者何人? 喜爱莲花(的人),和我一样的还有谁? 15.牡丹之爱,宜乎众矣。 喜爱牡丹(的人),应该(当然)有很多人了!(宜:当然)作者简介:
周敦颐,宋营道楼田堡(今湖南道县)人,北宋著名哲学家,是学术界公认的宋明理学开山鼻祖。“两汉而下,儒学几至大坏。千有馀载,至宋中叶,周敦颐出于舂陵,乃得圣贤不传之学,作《太极图说》、《通书》,推明阴阳五行之理,明于天而性于人者,了若指掌。”《宋史?道学传》将周子创立理学学派提高到了极高的地位。爱莲说原文及翻译注释
《爱莲说》是唐代诗人白居易的一首诗,以下是原文及翻译注释:原文
南北山头多士卒,松柏林中少鸣凤。
昨日吴台生晓角,重来小苑已三更。
客房静闭无人至,但见乱花入菜丛。
自笑堂前白发催,新添岁月又如何。
翻译
南北山上有很多士兵,松树和柏树林里鸟儿不常叫唤。
昨天,吴府夫子早早地吹响了警钟,今天再次来到我们的花园,已经是深夜时分了。
宾馆安静,没有人来。只看到野花乱入菜丛之中。
我自嘲地笑着,我的白发在拼命地提醒我,时间在不断增加,而我却无能为力。
注释
吴台:据传是唐朝武则天的皇宫所在地,也是白居易的别墅之一。
小苑:指位于长安城北的一个公园,是白居易的另外一处别墅。
花丛:指花园中的花朵。
堂前:也就是别墅的门口。
白发催人老:白头发提醒我们岁月的流逝,年龄的增长。
《爱莲说》原文和译文
《爱莲说》的原文及翻译注释如下:水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明只喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世上的人十分喜爱牡丹。而我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。它的茎内空外直,不生蔓不长枝,香气远播更加清香,笔直洁净地立在水中。人们只能远远地观赏而不能玩弄它啊。
我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中品德高尚的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,当然就很多人了!
《爱莲说》的作者是谁?
《爱莲说》的作者是北宋理学家周敦颐。
周敦颐(1017年-1073年),又名周元皓,原名周敦实,字茂叔,谥号元公,北宋道州营道楼田堡(今湖南省道县)人,世称濂溪先生。
刘禹锡爱莲说原文以及翻译
《爱莲说》原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人皆爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣!
《爱莲说》原文翻译:
水中和陆地上各种草木的花,值得喜爱的很多。东晋的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人很喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花,因为它从淤泥里长出来却不沾染污秽,经过清水的洗涤却不显得妖媚,它的茎中空外直,不牵牵连连,不枝枝节节,香气远播,越发清幽,笔挺洁净地竖立在水中,人们只能在远处观赏,却不能随意地玩弄。
我认为菊,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明之后就很少听说了。对于莲花的喜爱,同我一样的还有什么人呢?喜欢牡丹的人,应该很多吧!
《爱莲说》是北宋学者周敦颐的作品,也是我们义务教育阶段必须要掌握的一篇文言文,本文中,我为大家整理了这篇文言文的相关知识点以及考试中的易考点,欢迎大家阅读。作品原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。
翻译水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花。从李氏唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我唯独喜爱莲花从积存的淤泥中长出却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳。(它的茎)中间贯通外形挺直,不生蔓,也不长枝。香气传播更加清香,笔直洁净地竖立在水中。(人们)可以远远地观赏(莲),而不可轻易地玩弄它啊。
我认为菊花,是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的君子。唉!对于菊花的喜爱,在陶渊明以后很少听到了。对于莲花的喜爱,和我一样的还有谁?(对于)牡丹的喜爱,人数当然就很多了!
理解性默写1、描写莲花高洁质朴的句子是: 出淤泥而不染,濯清涟而不妖。
2、全文的中心句是: 莲,花之君子者也。
3、周敦颐《爱莲说》咏莲名句: 予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓
不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
4、公园花展,观赏牡丹的人总比观赏其它花的人多,用《爱莲说》中的话来说,就是: 牡丹之
爱,宜乎众矣。
5、表现主人不受世俗羁绊,对世俗生活厌弃的句子是: 莲之爱,同予者何人?
今天关于“爱莲说原文”的讲解就到这里了。希望大家能够更深入地了解这个主题,并从我的回答中找到需要的信息。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。